“Zapis”
Translated From Croatian by Mario Frömml
In the mornings I call my mother.
Or in the afternoons, on my way back from
the mosque; the scent of blossoms rushes
through a crack in my car window.
White tree tops line the streets
like the kind words I often miss.
It dawns Here when
Bosnia prays the zuhr .
A day is at its zenith when Their
maghrib brings it to its close.
Time is Here a gold dust.
Prospectors all over the place pitch
their tents on the slopes of their days.
Gold, burried in the pits of time,
is running out, ever so dwindling.
I notice that the sky is blue,
and green is the grass, the soil
so wet, right after the rain.
Thus, everything’s the same,
and — then again — nothing is.
I do not speak out of melancholy,
but for the sake of Truth.
Featured Download: If you would like a resource to help you write poetry like EPIGRAPH, Click Here.



Comment early, comment often, keep it civil: