Epigraph

“Zapis”
Translated From Croatian by Mario Frömml

In the mornings I call my mother.
Or in the afternoons, on my way back from
the mosque; the scent of blossoms rushes
through a crack in my car window.

White tree tops line the streets
like the kind words I often miss.

It dawns Here when
Bosnia prays the zuhr .

A day is at its zenith when Their
maghrib brings it to its close.  

Time is Here a gold dust.

Prospectors all over the place pitch
their tents on the slopes of their days.

Gold, burried in the pits of time,
is running out, ever so dwindling.

I notice that the sky is blue,
and green is the grass, the soil
so wet, right after the rain.

Thus, everything’s the same,
and — then again — nothing is.

I do not speak out of melancholy,
but for the sake of Truth.


Featured Download: If you would like a resource to help you write poetry like EPIGRAPH, Click Here.

READ NEXT:  Daddy Issues are Overrated

Be sure to share and comment. And subscribe.

Comment early, comment often, keep it civil:

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.



Please comment & share with friends how you prefer to share:

Follow The Showbear Family Circus on WordPress.com

Thanks for reading the Showbear Family Circus.
  1. Like this, very noir. Can smell the stale smoke and caustic aroma of burnt coffee. That mewling grunt of a…

  2. Years ago, (Egad, 50 years ago!) I was attending Cal (Berkeley) I happened to be downtown, just coming out of…

Copyright © 2010— 2023 Lancelot Schaubert.
All Rights Reserved.
If we catch you using any of the substance of this site to train any form of artificial intelligence, we will prosecute
to the fullest extent permitted by any law.

Human children and adults always welcome
to learn bountifully and in joy.